陪你穿过黑暗的树林
作者:塞娅
|
|||||
陪你穿过黑暗的树林 这是一首无题诗,是一位阿尔茨海默氏症病人的儿子(David Bone)写的。 阿尔茨海默氏症(老年痴呆症),是美国的第六大死因。 每年的9月21日,是世界阿尔茨海默氏症日。 我们以集体走路的形式,为这个疾病的研究做宣传和募捐。 不曾经历阿尔茨海默氏症的人,只能徘徊于他们生命的户外,或许凭借一些蛛丝马迹,窥探到一点门内的动静。我想象他们大脑中分支破裂的动荡,如同枯枝落叶盘旋到黑那样的绝望,就象这一首诗所写的一样。作者也是病人的家人,我翻译如下: 放手 (Judith Scott) 我试图想象你的感受 这愤怒溅洒到一切 再没有什么能和阿尔茨海默氏症来相比“毁灭性”了。眼见你所挚爱的人,无论过去是怎样的神清气朗,功成名就,活生生的就在你面前失去了灵性,失去了人格的自觉性,这种毁灭又何止是病人自己呢? 阿尔茨海默氏症因为慢性压力, 影响着周围的每一个人,因而被认为是家庭的疾病。看了以下这首诗,我对那些为爱而奉献的照顾者们充满了崇敬。译出来与大家分享,也祝愿阿尔茨海默氏症的研究能有成果,尽早帮助脆弱的善良的挚爱的人们。 挚爱的人 (Julie Western-Zuge) 我知道 你已经忘记了我的面貌 诗歌来自Alzheimer's Poetry - Zarcrom
| |
|